See responses with questions below.
On Thu, Sep 30, 1999, Salah Basalamah <sbasalamah.stu_po.fplc[_at_]fplc.edu> wrote:
>
> On 9/29/99, Karen Porter <porterk[_at_]cpcuiia.org> wrote:
> >
> > On Fri, Sep 24, 1999, Salah Basalamah <salahyahya[_at_]hotmail.com> wrote:
> > >
> > > I'm a graduate student of FPLC in NH, USA.
> > >
> > > I'm looking for some substantial infos on copyright licensing for
> > > translation, especially in the developing countries environment.
> > > Do you have any valuable reference or ressources to be enlightened?
> >
> > I work for an organization that publishes textbooks and other
> > educational materials that are being translated into several
> > languages, and I work with the translators on obtaining
> > permissions. Could I help you?
>
> Thank you for your assistance..
>
> - I'd like to know with what kind of legal framework you're working in.
United States law
> - For which countries do you intend these translations to be sold to?
Brazil, People's Republic of China, Taiwan, Spain, Canada, France, to name a few - plus any other places the particular languages are used
> - Are these books translated by American translators/in the USA?
No, they are translated by people in the countries who want the books, usually by nonprofit insurance education organizations such as my own organization
> - Are they published in the US?
No, in the countries where translations are done -- but they are using copyrighted material from the U.S.
> - Don't you rely on any compulsory license process to be able to do these
> translations?
What do you mean? We own the copyrights on our own books, which contain copyrighted material owned by others (from whom permission is obtained) -- we have a license agreement with the translating organization.
Karen Porter
<porterk[_at_]cpcuiia.org>
Received on Fri Oct 01 1999 - 13:00:42 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Mon Mar 26 2007 - 00:35:36 GMT